대메뉴

상하이방은 상하이 최대의 한인 포털사이트입니다.

띄어쓰기 확인 - 띄어쓰기 공백에 따라 단어로 구분되어 그리고 (AND) 조건으로 검색됩니다.

뉴스 검색결과 : 99 개
  • [아줌마이야기] 명동에서 만난 중국인 중년부부
    지 헷갈려지기 시작했다. 십년 전 처음 상하이에 와서 상양시장 안을 걸으며 어쩌다 들려오는 우리말 소리가 반가워 괜히 말이라도 걸어보고 싶고, 내가 뭐라도 안내를 해줘야 할 것 같은 오지랖이...
    2012.01.01
  • [인터뷰] ‘브레멘 음악대’ 제작 ‘유열’ 대표
    초청공연 이후 중국에서 첫 선을 보이는 자리여서 저희 모든 스텝들과 배우들은 기대되고 흥분된다. 우리말과 중국어가 섞인 버전이다. 오셔서 축제처럼 즐기시길!! 브레멘음악대 《布莱梅...
    2011.07.24
  • 한글, 그것이 알고 싶다 -신조어와 유학생들이 헷갈리기 쉬운 문법
    . ▶꿈높현시: ‘꿈은 높지만 현실은 시궁창이다’라는 말의 줄임말.▶가드올려: 영어의 guard를 우리말 발음으로 한 것으로 방어의 의미를 가진다. 우리나라의 ‘이 다물어라’ 또는 ‘이 꽉 깨물어’...
    2011.02.11
  • 방학엔 영어일기로 실력 키워보자
    식의 영작보다 쉽게 접근할 수 있다. 어려운 문법 용어로 설명하지 않아도 아이는 영어 일기를 통해 우리말과 다른 영어의 어순을 습득하게 되고, 이것이 훗날 영작문을 하는 데에 탄탄한 기초가 된다. ...
    2010.07.23
  • [아줌마이야기] 신선족(新鮮族)을 아시나요?
    신나게 수다를 떨다 보면 가끔 마판(麻烦) 이나 차부뚜어(差不多) 등 우리말 보다 중국어 표현이 더 자연스럽게 나오는 경우가 있다. 중국에 살면서 중국어를 접하고 살아가는 사람끼리는 서로 이해하고 ...
    2009.11.05
  • [아저씨 이야기] 깍쟁이
    고 표현할까 사전을 찾던 중 깍쟁이라는 단어가 튀어 나온다."인색하고 자기만 아는 얄미운 사람이란 우리말인데 원래는 깍정이가 변하여 된 말이다.깍정이란 조선시대에 죄를지어서 갈데가 없는 사람들끼리 ...
    2009.09.11
  • [아줌마이야기] 祸从口出
    던 97년에는 길에서 한국말을 듣는 것이 쉬운 일이 아니었다. 시장에서 장을 보는 도중에 들려오던 우리말이 반가워서 달려가 “한국 분 이세요?”하며 아는 척을 했을 정도니 말이다. 그래서였는...
    2009.07.10
  • 아이의 흥미를 높여주는 영어 그림책 활용법
    다. 아이에게 영어 그림책을 읽어주고 싶은데 발음에 자신이 없어 망설이는 엄마들이 많다. 미국인이 우리말을 할 때 어색하게 들리는 것처럼 한국인이 영어를 원어민처럼 발음하지 못하는 것은 당연한 일,...
    2009.04.27
  • 조선민족 고전명작 CD판본 출판
    한 것이다. 박청죽 아나운서는 TV라디오 방송분야 아나운서 최고상인 ‘골든 마이크’상 수상자로, 우리말 속담이야기의 출판발행에 이어 ‘아리랑’, ‘심청전’, ‘춘향전’, ‘흥부전’ 등 우리 민족 ...
    2009.03.24
  • 상해한국학교 도서실 추천 도서 목록-③ 9-12학년
    /한창기/휴머니스트50 우리 사회를 움직인 판결(사회선생님이 뽑은)/전국사회교사모임/휴머니스트51 우리말 실력을 키워주는 한자/한필훈/휴머니스트...
    2009.02.03
  • 상해한국학교 도서실 추천 도서 목록-② 5,6,7,8학년
    말편 2)/김경원/열린박물관80 국어실력이 밥먹여준다(초등 낱말편 3) /김경원/열린박물관81 순 우리말 사전: 초등 중학생용(양장본)/김선철/열린박물관82 식인종은 왜 사람을 잡아 먹었을까(과학과...
    2009.01.23
  • 상해한국학교 도서실 추천 도서 목록-① 1~4학년 추천도서
    들. 2/김문태/뜨인돌어린이18 세상을 바꾼 위대한 책벌레들 2/김문태/뜨인돌어린이19 알듯 말듯 우리말 바루기/이상배/뜨인돌어린이20 장준하(위대한 도전 한국인편 1)/김옥선/뜨인돌어린이21 최승...
    2009.01.18
  • 상하이 마천루에 비쳐진 우리의 자화상
    은 데 그 쓰임과 의미의 전달은 전혀 다르다는 것이다. 한족들이 사용하는 이상(理想)이라는 단어를 우리말로 바꾸었을 때 가장 적합한 말은 ‘지금’ 당장 이루고 싶은 ‘소원’이다. 그래서 그것이 우리...
    2008.10.08
  • 어학+독서 일석이조 ‘영어그림책 읽어주기’
    ■ 언제부터 시작할까? 중요한 것은 우리말 그림책을 먼저 충분히 읽혀야 한다는 점이다. 이 연구원은 “우리말 그림책을 많이 읽은 아이들은 이해력이 풍부하고 배경지식도 많아 영어 그림책도 쉽게 받...
    2008.07.08
  • [아줌마 이야기]하루에 만난 두 명의 중국 상인(商人)
    무리 게가 크고 알이 차도 그렇지 이건 아니라는 생각에 뒷통수를 맞은 느낌이 들었다. 나와 남편이 우리말로 대화 하는걸 듣고 슬쩍 저울에 장난을 친게 아닌가 싶어 안사겠다고 했더니, 그제야 분주하게...
    2008.05.06
  • 초등학생을 위한 좋은 영상물 추천-초등 1~2학년
    도 한다. 아직도 외국 것에 비해 그림의 정교함이라든가 화면의 색상이 거칠고 단순한 점은 있지만 우리말과 우리 사고방식에 맞추어 제작되었다는 점이 크게 평가할 만하다. 릴로 앤 스티치 Lil...
    2008.03.04
  • 초등학교 저학년 영어공부는 이렇게
    따라 본격적으로 영어를 공부 해야 할 때 영어에 부담을 가질 수도 있기 때문이다. 아이가 영어를 우리말처럼 부담없이, 거부감 없이 받아들일 수 있는 환경을 조성하는 것이 무엇보다 중요하다. 아이가...
    2007.07.31
  • 행운을 준다면 건물모양 바꾸는것 쯤이야
    한 노래를 연속 2년간 방송한 백화점 `宝贝,对不起'…? 우리말로는 `아가야, 미안해'로 해석되는 이 노래를 한동안 쉬쟈후이 태평양백화점에서 매일같이 틀었다...
    2007.04.18
  • <사람들> 한국말 솜씨 최고 중국 유학생
    나. 올해는 예선에만 450여 명이 참가해 '한국 남자, 한국 여자', '한국 문화체험'을 주제로 우리말 솜씨를 뽐낸 끝에 20명(팀)이 본선에 진출했다. 지난해 8월 한국에 온 유씨는 "너무...
    2006.05.22
검색결과 : 99    페이지 : 5   
1 2 3 4 5