饺子는 자시에서 비롯, 귤은 길조 의미
해마다 춘절이 되면 중국인들은 흩어져 살던 가족들이 모여 ‘니엔예판(年夜饭)’을 먹는다. 年夜饭은 섣달 그믐날밤부터 새해 아침까지 식구들과 먹는 음식을 일컫는다. 매년 이맘 즈음 상하이 유명 음식점들은 年夜饭 메뉴를 차려놓고 예약을 받는데 이미 한 달전부터 예매가 완료되는 경우가 허다하다.
중국인들이 설날 반드시 먹는 음식으로는 ‘쟈오즈(饺子)’가 있다. 饺子는 그믐날 밤부터 빚어 새해가 밝은 자정 12시에 먹는다. 饺子라는 이름이 바로 子时(밤 11시~새벽1시)에서 차용된 것이기 때문. 이에 따라 설날 새벽에 饺子를 먹는 것은 '옛 것과 고별하고 새로운 것을 맞는다'는 辞旧迎新(즉, 송구영신)의 의미를 갖는다. 또한 만두피를 만들기 위해 밀가루 반죽하는 것을 '和面'이라고 하는데, 이것은 가족의 화목(和睦)을 기원하는 의미를 갖는다.
또한 안에 여러 가지 재료를 넣어 먹는데 각 재료마다 설날 시점에서 각별한 의미를 띤다. 단 한 개의 饺子에만 종이돈을 넣어두고, 종이돈이 든 饺子를 먹는 사람에게는 행운이 온다고 믿거나 설탕을 넣어먹음으로써 달콤하고 아름다운 한 해를 보내기를 축복하기도 한다.
제비꽃 줄기(如意草)를 넣어 하는 일마다 뜻대로 이루어지기를 기원하고, 땅콩을 넣어 건강과 장수를 기원한다. 대추와 밤을 넣어 출산을 기원하기도 한다.
‘니엔까오(年糕)’는 饺子와 함께 春节에 꼭 먹는 음식으로, 우리의 떡에 해당한다. '끈적끈적한 떡'이라는 뜻에서 ‘粘粘糕’라고도 불리웠으며 후에 사람들의 일과 생활수준이 '해마다 높아지라'라는 뜻의 '年年高'라는 의미를 더해 '年糕'라고 불리우게 되었다.
섣달 그믐날 밤에 귤(桔子), 여지(荔枝:양귀비가 즐겨 먹었다는 과일) 등의 과일을 머리맡에 두는데, 이를 '压岁果子'라고 한다. 桔와 荔의 발음이 '吉利와 유사하기 때문. 광동지역에서는 새해가 되면 서로에게 귤을 선물하며 길조를 기원한다. 친척이나 친구집에 세배하러 갈 때마다 귤을 가져가고, 또 주인 역시 손님에게 귤을 답례로 내어주면서 서로의 복을 빌어준다.
중국에서는 春节에 생선을 먹기도 하는데, 생선이 ‘남다, 남기다’의 ‘余’와 발음이 같다는 점에서 한 해 동안 풍족하고 여유있는 생활을 기원하는 뜻에서 먹는다. 이때 서로간에 ‘年年有余’를 발음한다. 그 외에 약술 屠苏酒 를 마시면 1년 내내 건강하게 지내고 몸 속의 귀신을 물리치고 정신을 맑게 한다는 뜻을 가졌으며, 잣잎으로 담근 술 ‘柏叶酒’ 을 마심으로써 잣나무처럼 오래 산다는 의미를 지닌다.